为让孩子们感同身受,她用儿童绘本讲述难民的真实故事

2016-07-14 18:10 · 全球之声
摘要:自叙利亚战争爆发后,难民潮涌现,越来越多的孩子流离失所。德国作家基尔丝汀‧波伊希望孩子们能够意识到难民孩子其实并无差别,于是用儿童绘本的形式,叙述了一个叙利亚难民家庭的真实故事,令孩子们更容易理解平时生活在身边,但来自另一个国家的朋友们。

今天,超过六千五百万人因战争与冲突而被迫流离失所,是有纪录以来的最高人数,当中有一半是儿童。

德国接收了超过一百万名难民,大部分是来自敍利亚及伊拉克。尽管支持者起初是歌颂总理默克尔的决定,但很多德国人已开始忧虑难民移民潮何时才会结束。

然而当德国的成年人对于接收难民的情况忧喜参半时,德国作家基尔丝汀‧波伊希望孩子们至少能够意识到难民孩子其实与世界上其他孩子一样,并无差别。

在她最新出版的儿童绘本《一切都会变好》里,她叙述了拉哈夫一家人的真实故事,他们因叙利亚霍姆斯被战机轰炸而逃离家乡。拉哈夫一家坐着小船越过地中海,最终到达临近德国汉堡的一个小镇,展开新生活。

绘本.jpg

拉哈夫一家从叙利亚霍姆斯逃到德国。图:Jan Birck

绘本以德文及阿拉伯文出版,目的是为了让德国本地及新移民儿童都能够在学校里阅读。

波伊说:“有成千上万的人不但欢迎难民来到德国,还给予大量的支持,付出很多时间去帮助他们,例如学习语言、看医生、到政府部门办理手续等。而在另一方面,也有人极度抗拒难民。孩子们夹在中间,有关难民的资讯都是从父母口中得知的──有些父母会说难民的坏话,有些父母会有不同的说法。因此,我希望透过一个真实家庭的故事,令孩子们有机会了解难民的情况。”

过去一年,波伊一直与多个难民家庭联系。她说她本应可以挑选一个更具戏剧性的故事── 一个描写更多死亡、暴力、痛苦的故事──但她决定写一个较“平凡”的故事,希望德国的孩子们能更容易感受到难民儿童的境况。

在波伊写书期间,她会与拉哈夫及其弟弟哈桑(非真实名字)和他们的母亲见面。故事首先描写两个小孩回想起有关他们离开的家、朋友及表兄弟姊妹的往事,最后母亲以阿拉伯文叫他们讲述亲眼目睹战争的残酷。

Bring-To-Safety-S9-2016-6-20_0-741x600.jpg

绘本描写了一些故事主人公曾经历的可怕情境,他们现已在德国安顿下来。图:Jan Birck

波伊与拉哈夫和哈桑以及保持联系──他们甚至会一起去看电影──但她并没有打算写续集。

波伊说:“我很确定我不会这样做。我想尽办法不让其他人知道这些孩子的身份。我甚至把他们的名字改成别的──他们为自己的角色改了名字。他们告诉了我希望在故事中被怎样称呼。”

在阅读波伊的故事时,有德国年轻读者担心拉哈夫及哈桑是否安好。他们甚至会开始产生共鸣,感同身受。

波伊说:“我认为小孩子的思想是没有任何偏见的。当他们听到这些小孩子所经历的一切,他们想知道,‘我们可以帮助他们吗?我们要如何帮助他们呢?我们可以做些什么,让他们的生活变得更轻松愉快呢?’”

“有个故事讲述两个叙利亚小孩的行李箱在地中海被走私犯偷走了,行李箱里有女孩的洋娃娃,她对于这样失去了洋娃娃感到非常失落。看到这里,孩子们都会追问‘她最后有找回她的洋娃娃吗?’我想原因是因为这是他们能够想像的(如果发生在他们身上),至于其他有关炸弹、战斗及在地中海的晚上……这些都是他们无法想像会发生在自己身上的。”

波伊写了超过六十本儿童及青少年读物,她相信故事有助年轻一代了解世界所发生的事物。

波伊说:“我认为故事总比理论性的知识更容易令孩子们理解事物,这是我们应该抓紧的机会。


延伸阅读

三岁的孩子被淹死在沙滩上-全球艺术家都愤怒了

你身上穿的H&M,也许就是叙利亚的难民血汗童工制造的

女性难民逃亡路上常遭性侵 施暴者包括蛇头和欧洲警察

微信临时小(1).png

发送
获取验证码
确定
恭喜您投票成功